jueves, 10 de septiembre de 2009

FIABILIDAD DE LA INFORMACIÓN

 (Cuidado con esta vaca, no deberíamos exprimirla demasiado...)
 

---oOo---

 

Escucho a los líderes del independentismo catalán, en concreto de ERC, que exigen acaloradamente que a Girona se le llame Girona y no Gerona, así como a otros municipios, en los que toda la vida sus propios habitantes a la ciudad donde viven siempre le han denominado Girona.

 

Y no puedo menos que estar totalmente de acuerdo con ellos, creo que a una ciudad se le debe llamar tal y como sus propios habitantes (un día) decidieron que se llamara. Si ellos quisieron llamarlo Girona, Girona debe ser para todo el mundo.

 

Igualmente los habitantes de Londres o Varsovia, que en su día decidieron que sus ciudades se llamaran London y Warszawa, todos, en cualquier parte del mundo, deberíamos llamarles tal y como sus habitantes las bautizaron, y no inventarnos un nombre nuevo en cada lengua diferente, que ni siquiera entienden sus propios habitantes.

 

Por eso no entiendo que los señores de ERC estén exigiendo con vehemencia su derecho a denominar a Girona tal como sus habitantes le denominaron en su día, pero a la vez hayan elaborado un mapa mundial en donde los nombres de todas las ciudades han sido catalanizadas; o sin ir más lejos, pidan ese derecho para Girona y luego ellos mismos a Madrid lo pronuncien "Madrit".

 

Falta absoluta de coherencia ¿no? Cuando se aclaren veremos lo que hacemos, o les hacemos caso en lo que dicen, o les hacemos caso en lo que hacen.

 

Que ya que sale el tema, por cierto que es curioso que todos los nombres propios de ciudades se traducen a los diferentes idiomas, pero no así los nombres propios de las personas. Y esto es curioso al menos, porque o se traducen ambos o no se traduce ninguno, por ejemplo el caso de Peter que vive en Londres: él en su tierra es Peter of London, y por norma general en nuestro país será Peter el de Londres, es decir traducimos la ciudad pero no la persona, y de hecho para todas las ciudades generalmente tenemos una traducción, pero no para todos los nombres propios de personas hay un equivalente en el resto de idiomas.

 

Al menos, es curioso.

 

---oOo---

 

Un vídeo que hace mucho que no sugiero uno:

http://www.youtube.com/watch?v=xKEcNe35PsE

 

---oOo---

 

LA FIABILIDAD DE LO QUE LEEMOS:

 

Lo que más me preocupa de Internet no son los contenidos sexuales o radicales sino el que demasiadas personas se crean los contenidos simplemente por salir en una web. La libertad de la red ha provocado que sea imposible regular la veracidad de los contenidos y una de las páginas más visitadas (la wikipedia) que es considerada como si fuera una enciclopedia, está demostrado que está plena de inexactitudes. En ese sentido es aterrador el enorme poder de Google dirigiéndonos en el camino que ellos deciden cuando buscamos algo y la falta de responsabilidad de muchos bloggers al hacer muchos "copy-paste" sin cerciorarse de la veracidad de la fuente.

 

Los que escribimos en la red tenemos la responsabilidad de ser veraces y creo la mayoría lo intentamos pero detecto a menudo que el error –ya no hablo de la mala intención– es muy sencillo. Yo me dedico en la mayor parte a cortar y pegar cosas curiosas, yo, simple y humilde mortal, uno entre millones que hacen lo mismo… y como yo cualquiera, impunemente, tiene hoy acceso a publicar y poner lo que le dé la gana en su web, cualquiera que puede poner cualquier cosa, sea verdad o no, comprobando su veracidad o sin comprobarla, sabiendo que es verdad o incluso sabiendo que es mentira, se le da al botón de publicar y ¡pop!: ya está ahí disponible para que cualquier persona del planeta puede acceder a ella.

 

Yo, que de vez en cuando cuelgo artículos propios y opiniones mías, pero por lo general sobre informaciones o datos objetivos o que al menos hay que considerar que lo son (como por ejemplo el de hoy sobre unas palabras pronunciadas por un líder político y publicadas por los medios), pero aún así hay que tener mucho cuidado. Y yo, un ser anónimo del que por defecto cabe la desconfianza, pero es que también podemos hablar de macroempresas de comunicación global, de ciertos medios de información digital de masas consultados a diario por millones de personas que no dudan en verter opiniones totalmente subjetivas a favor de los que siempre apoyan y/o en contra de los que siempre atacan. Y hablo de medios de los cuales –al revés que con un ser anónimo de un blog sin apenas visitas– la mayoría de nosotros presuponemos su veracidad sin más comprobaciones.

 

Si bien las opiniones son fácilmente diferenciables, puesto que una opinión siempre es subjetiva, y por tanto no es criticable siempre que se basen en datos verídicos, pero es que ya más de una vez algún medio –y esto lo he podido comprobar yo mismo-  ha falsificado datos objetivos con tal de dar más fuerza a su opinión… estamos en un juego en el que importa más la opinión que la información en sí, y hay muchas personas que buscan opiniones, pero si buscamos información debemos intentar comprobar que no la estén manipulando.

 

Cada vez que recibimos o publicamos un dato, realmente queda ahí expuesto para todo el que lo pueda ver, y, si no hemos comprobado y se trata de un dato falso, con las tecnologías y las comunicaciones de hoy en día  ¿Cuántas personas en el mundo habrán recibido esta información falsa como cierta y cuantos a su vez la habrán reproducido en sus webs para que la reciban otros, que a su vez la reciban y la vuelvan a reproducir? Y si ellos pueden equivocarse, ¿Cómo 6 de cada 10 se fía de un desconocido de un foro de Internet? ¿Cómo saber que en los foros donde se pregunta por objetos de consumo para comprarlos no hay opiniones partidistas y es la propia tienda la que dice ser un usuario satisfecho?

 

Internet es una gran ayuda, nuestra vida no sería la misma sin la red y estoy muy agradecido a esta tecnología y a tantas personas de blogs anónimos que me proporcionan tanto pero debemos ser menos confiados para evitar ser manipulados sin ser conscientes de ello.

 

---oOo---

 

"Lucho por la creencia de que todo hombre puede llegar a ser mejor"

De la película "El hombre de la máscara de hierro"

 

---oOo---

 

1 comentario:

  1. Totalmente de acuerdo en el tema de las traducciones. ¿De dónde surgiría la idea de traducir los nombres de países y ciudades?

    Saludos.

    ResponderEliminar